People pedal past a building shaped as a Chinese ancient coin on April 21, 2007 in Shenyang of Liaoning Province, Kina. (Kina Fotos / Getty Images)People pedal past a building shaped as a Chinese ancient coin on April 21, 2007 in Shenyang of Liaoning Province, Kina. (Kina Fotos / Getty Images)

After a record amount of capital outflows from China in 2016, Beijing is looking to reverse course this year.

Chinese authorities’ efforts to restrict capital outflows appear to be working. Foreign exchange reserves rose for four consecutive months through May, as inflows finally exceeded outflows. Outbound direct investment dropped almost 46 percent during the first six months of 2017 compared to the same period last year, according to official data.

Beijing is using a multipronged approach to stem the money flow. Regulators have restricted fundraising activities of insurance companies, a main source of recent foreign acquisitions. The China Banking Regulatory Commission (CBRC) in late June asked banks to check their exposure to several conglomerates with activities abroad, including the Dalian Wanda Group. And most recently, regulators are applying stricter standards before approving foreign investments and using state-controlled media to root out offenders.

China is especially targeting so-called “asset transfers,” or purchases of foreign assets with little to no potential economic returns. Such purchases, regulators believe, are purely used to shift or launder funds abroad.

“China will continue to encourage only genuine and rule-abiding outbound investments by financially competent companies,” said Wang Chunying, a spokesperson at the State Administration of Foreign Exchange (SAFE), ifølge Caixin, a mainland business magazine. SAFE is China’s foreign-exchange regulator.

Reading between the lines, it’s clear that regulators believe some recent high-profile foreign acquisitions were backed by dubious financing, and the quality of such assets raises questions.

Leveraging Media

Beijing has also utilized the state-controlled media to step up criticism of the recent string of high-profile overseas acquisitions by Chinese companies, where academic and business experts publicly question the motivation behind such deals.

During a July 18 segment shown on state-owned China Central Television (CCTV), the host asked why a little-known Chinese appliance retailer would buy the Italian soccer club Internazionale, also known as Inter Milan, given that the company had been losing money for the last five years.

“Some companies are already highly indebted at home, yet they spend lavishly with bank loans abroad. … I think many overseas acquisition deals have a low chance of generating cash flow, and I cannot exclude the possibility of money laundering,” said Yin Zhongli, a researcher with the Chinese Academy of Social Sciences, during the CCTV segment, ifølge the South China Morning Post. The Chinese Academy of Social Sciences is a think tank affiliated with the State Council, China’s cabinet.

Publicly traded shares of Suning, the appliance retailer that bought Inter Milan, immediately fell intraday following the CCTV segment. Yin Zhongli, the academic researcher, later clarified that he did not intend to call out Suning in particular, but was commenting in general about Chinese firms buying assets abroad.

I cannot exclude the possibility of money laundering.

— Yin Zhongli, researcher, Chinese Academy of Social Sciences

Curbing Dealmakers

SAFE spokeswoman Wang said the regulator would focus its attention on cross-border deals in real estate, hotels, entertainment, cinemas, and sports clubs.

The industries cited by SAFE are not coincidental—such companies were main targets of China’s dealmakers during the recent acquisition frenzy.

China’s banking regulator recently asked banks to look into their exposures to several Chinese conglomerates, including Anbang Insurance Group Co., Dalian Wanda Group Co., HNA Group Co., Fosun International Ltd., and Rossoneri Sport Investment Lux, which acquired Italy’s AC Milan soccer team in April.

Foreign real estate and hotels are frequent targets of insurer Anbang and conglomerate HNA, while Hollywood movie studios and cinemas have received heavy investment from commercial developer Wanda.

Ownership of foreign sports clubs has also drawn Chinese regulatory scrutiny. Rossoneri’s original proposal to buy AC Milan almost fell apart after it was postponed several times, due to Beijing’s refusal to sign off on certain funds leaving China. The deal finally concluded in April after billionaire investor Paul Singer’s hedge fund Elliott Management stepped in to provide partial financing. Besides the two Italian clubs, Chinese companies also have ownership stakes in English club Aston Villa, Spanish club Atletico Madrid, and French club OGC Nice.

HNA may be finding itself shunned by leading Wall Street banks and advisers.

Anbang chairman Wu Xiaohui was detained by Chinese authorities in June. Anbang had been one of the most active foreign dealmakers over the last three years. It owns the Waldorf Astoria hotel in Midtown Manhattan—currently closed for renovation—and Chicago-based Strategic Hotels & Resorts. I 2016, Anbang famously launched a failed bid to acquire Starwood Hotels & Resorts Worldwide.

Wu is believed to be a close ally of an influential political faction, led by former Party leader Jiang Zemin, that is in opposition to the Xi leadership. Jiang was head of the CCP for more than a dozen years (1989–2002) and continued holding sway over the Chinese regime through a network of cronies for another 10 år (2002–2012). Since entering office in 2012, Xi has waged a battle to uproot the influence of Jiang and his faction.

Sources close to Zhongnanhai, the central headquarters of the CCP, told The Epoch Times in June that Wu is one of the key “white gloves,” or money launderers, for the Jiang political faction and the family of Zeng Qinghong, the former Chinese vice premier and longtime Jiang confidant.

HNA and U.S. Banks

Another active foreign acquirer, HNA may be finding itself shunned by leading Wall Street banks and advisers.

Sidste uge, Bank of America Corp. told its bankers to stop working with HNA Group and its affiliated entities on future transactions, due to concerns about the group’s debt levels and opaque ownership structure, ifølge en Bloomberg report. The report also stated that other banks, including Morgan Stanley and Citigroup Inc., gave similar directives to their staff.

A source at a major Wall Street bank confirmed the Bloomberg report.

I øjeblikket, HNA is closing on the purchase of a majority stake into hedge fund SkyBridge Capital LLC. SkyBridge’s founder and co-managing partner is Anthony Scaramucci, President Donald Trump’s new communications director.

Approvals are required from banks’ compliance departments before bankers can conduct business with potential clients, a process known as KYC (know your client), which scrutinizes a potential client’s credit-worthiness, track record, and ownership. Citigroup and Morgan Stanley struggled to obtain sufficient clarity on HNA’s sources of funding and its ownership structure, according to the report.

Similar to other Chinese conglomerates, HNA has a Hong Kong publicly listed arm, HNA Holding Group Co. Ltd, which is owned by a parent company with obscure ownership identities.

HNA’s ultimate structure is a complex web of investment trusts, provincial and local government agencies, and small-business ventures.

Thirteen individuals ultimately control 76 percent of the company through intermediary companies. Chen Feng, the public face of the company, controls 15 percent of HNA and has connections with former presidential candidate Jeb Bush and American investor George Soros. HNA’s biggest owner, Guan Jun (with a 29 percent stake), doesn’t work for the company and is a relative unknown. Listed addresses for Guan through various public filings and records include a side street beauty salon in western Beijing, a shabby Beijing office building, and a nondescript apartment building in southwest Beijing, ifølge the Financial Times.

HNA is also highly indebted. Ved udgangen af 2014, HNA had a combined debt of 196.9 milliarder yuan ($29.5 milliarder) on its balance sheet, compared to only 73.2 milliarder yuan ($10.9 milliarder) of equity, according to prospectuses filed with the Irish securities regulators in connection with a 2015 $1 billion bond offering of one of its subsidiaries.

While actions of individual U.S. banks may have little to do with Chinese politics or regulatory desires, the path forward for Chinese companies looking to acquire foreign assets is becoming more and more difficult.

Læs hele artiklen her

People walk past an entrance to the Anbang Group's offices in Beijing, juni 14. (AP Photo/Mark Schiefelbein)People walk past an entrance to the Anbang Group's offices in Beijing, juni 14. (AP Photo/Mark Schiefelbein)

In a move that stunned New York dealmakers at the time, the famed Waldorf-Astoria Hotel on Park Avenue was sold in 2014 to a little-known Chinese company.

That Chinese company is Beijing-based Anbang Group, an insurance conglomerate known for its aggressive overseas asset purchases, including a failed 2016 bid to acquire Starwood Hotels and Resorts. At the time, Chinese companies were engaged in a global takeover spree, and Anbang appeared to be leader of the pack.

Merely a year later, the once high-flying Anbang is suddenly grounded.

Anbang billionaire chairman Wu Xiaohui has been detained by Beijing authorities. And several Chinese state-owned banks were told to stop their dealings with the company, sources told Bloomberg on June 15. Its more than 30,000 employees and nearly $300 billion of assets are left hanging in the balance.

Den June 9, Beijing anti-corruption investigators detained Wu, ifølge Financial Times. While it is yet unclear if the Central Commission for Discipline Inspection will announce a formal investigation of Wu, he is certainly the highest-profile business executive reeled in so far by Chinese leader Xi Jinping’s sweeping anti-corruption efforts.

Anbang’s Meteoric Rise

In a short time, Anbang has risen from relative obscurity to become one of China’s largest holders of foreign assets. Before its activities were curtailed recently, Anbang had become well known among Western private equity firms and real estate moguls as a competitive bidder for assets.

Wu and Anbang have cultivated extensive business and political connections abroad. Wu is known to be close to Jonathan Gray, head of real estate at U.S. private equity giant Blackstone Group. A few of Anbang’s recent asset acquisitions have been bought from Blackstone. Wu was also in discussion to acquire a stake in the Manhattan office tower owned by Jared Kushner, son-in-law and senior advisor of President Donald Trump, but the deal was called off in March.

I dag, Anbang’s portfolio of well-known foreign assets includes the Waldorf-Astoria Hotel, det 717 Fifth Avenue building in New York, the Chicago-based Strategic Hotels & Resorts Inc., Belgian insurer Fidea, Belgian bank Delta Lloyd, and a controlling stake in South Korean insurer Tongyang Life Insurance.

Anbang_holdings

List of major foreign asset holdings of Anbang Group, as of June 1, 2017 (The Epoch Times)

‘White Gloves’

Anbang’s sudden fall seems as startling as its rapid ascent. What caused the disgrace of Wu Xiaohui, who led a conglomerate described by the Financial Times in 2016 as “one of China’s most politically connected companies?"

I Kina, business is always driven by politics. And Wu’s political network could very well landed him in trouble.

Wu was in discussion to acquire a stake in the Manhattan office tower owned by Jared Kushner.

Wu’s background, like many other Chinese tycoons, is relatively obscure. Born in Wenzhou, Zhejiang Province, Wu founded Anbang as a small insurance company in 2004. His fortunes elevated after marrying Zhuo Ran, a granddaughter of former Chinese Communist Party (CCP) leader Deng Xiaoping.

Overseas Chinese language media and sources of this newspaper note that Wu and Zhou are now divorced, although Wu and Anbang have publicly denied such reports.

Wu, 50, is believed to be a close ally of an influential political faction that is in opposition to the Xi leadership. Jiang Zemin was head of the CCP for over a dozen years (1989–2002) and continued holding sway over the Chinese regime through a network of cronies for another ten years (2002–2012). Since coming to office in 2012, Xi Jinping has waged a battle to uproot the influence of Jiang and his faction.

Sources close to Zhongnanhai, the central headquarters of the CCP, told The Epoch Times that Anbang and Wu have close ties to the family of Zeng Qinghong, the former Chinese vice premier, member of the powerful Politburo Standing Committee, and longtime confidant of Jiang.

The source said that both Wu and Xiao Jianhua—the Chinese billionaire and Tomorrow Group owner who was abruptly brought back to Beijing from Hong Kong for investigation earlier this year—are key “white gloves,” or money launders, of the Zeng family and the Jiang faction.

The source added that Wu and Xiao used financial transactions to funnel and launder funds abroad on behalf of the Jiang faction, while at the same time parlaying their roles as business tycoons to spy on and influence foreign dignitaries.

There are questions surrounding the sources of Anbang’s capital. The company was founded in 2004 as a small insurer with a mere 500 millioner yuan ($73 million) of capital and eventually became a behemoth with assets of almost 1,971 milliarder yuan ($292 milliarder).

Anbang’s capital suddenly swelled in 2014, with a number of mysterious investors injecting a total of 50 billion yuan into the company. Research by Caixin, a respected mainland business magazine, found that some of Anbang’s 39 investors are obscure outfits such as auto dealerships, real estate firms, and mine operators that sometimes use shared mailing addresses, many of whom are connected to Wu. There’s also a trend of major state-level investors scaling back their ownership, with SAIC Motor Corp. and Sinopec decreasing their ownership levels from 20 percent each to 1.2 procent og 0.5 procent henholdsvis.

Waldorf_hotel_17

The Waldorf-Astoria hotel is shown January 17, 2005 in New York City. (Spencer Platt / Getty Images)

The insurer also relies on fundings from selling risky wealth management products called universal life policies. These products offer high interest rates and are a hybrid bond and a life insurance policy, have been extremely popular with consumers dissatisfied with bank deposit rates of around 1 procent.

Crackdown on ‘Barbaric’ Insurance Sector

Xi Jinping has made reforming the financial industry a core focus this year. At a speech on March 21, Premier Li Keqiang urged authorities to take powerful measures to prevent corruption in the financial sector, which is vulnerable to the advent of shadow banking, bad assets, and illegal internet financing, according to state-controlled media Xinhua.

Xi has also shown he’s unafraid to challenge captains of industry with extensive political connections. Wu’s detention is the latest in a string of recent disciplinary actions taken against high ranking officials within the financial industry, and thus far, with the insurance sector as ground zero. I februar, chairman of financial conglomerate Baoneng Group Yao Zhenhua was banned from the insurance industry for ten years. I april, the former head of China Insurance Regulatory Commission (CIRCUS) Xiang Junbo was placed under investigation.

Sources close to Zhongnanhai have told The Epoch Times early this year that the Xi leadership is focusing on tackling corruption in the Chinese financial industry in 2017.

China’s insurance industry has garnered immense power—and controversy—during the last six years, a period of deregulation overseen by its former chief regulator, Xiang, currently under official investigation.

Fra 2012 til 2016, China’s insurance sector grew 14.3 percent overall, and non-life insurance grew 16.5 percent in premium volume, according to data from Munich Re. Sidste år, China overtook Japan to become the world’s second biggest insurance market by premiums.

During this period, the insurance sector has turned into a den of corporate raiders.

Insurers are traditionally bastions of conservatism, holding stable assets such as government securities and corporate bonds. Insurers by nature must consider preservation of their clients’ capital as paramount. These assets are also liquid and can be easily sold to pay back policy-holders.

Flush with cash from universal life policies, Chinese insurers embarked on a spending spree, amassing portfolios of risky assets not typically associated with insurance, such as stocks, ejendom, and foreign companies. Such assets are risky and illiquid, and could impede an insurer’s ability to repay holders during times of distress.

The insurers most closely associated with such practices are Evergrande Life, Foresea Life—a unit of Baoneng—and Anbang. These companies’ business model closely resemble a private equity fund, where capital is expensive and investment returns are the main focus.

Sidste år, Foresea and Evergrande amassed a large stake in residential real estate developer China Vanke. A public and protracted dispute to wrest control of Vanke from founder and CEO Wang Shi—one of China’s most famous entrepreneurs—ensued, creating a market firestorm that was finally dispelled after Beijing intervened in December.

In late 2016, China’s insurance regulator criticized the entire domestic insurance industry, calling its aggressive purchases of Chinese companies “barbaric.” Wang Shi also portrayed Foresea’s stock accumulation as “barbarian,” a reference to the 1989 book “Barbarians at the Gate” about the hostile takeover of RJR Nabisco by private equity giant Kohlberg Kravis Roberts & Co.

In just six months, Xi has replaced China’s top insurance regulator, banned the sale of universal life policies, and for now, seemingly brought a wild industry to its heels.

But years of free-wheeling cannot be corrected overnight.

Foresea, which depends on cash from sales of universal life products, issued a warning last month of financial difficulties leading to potential social unrest from its customers unless regulators lift the ban on such products. In a letter to regulators, Foresea called for a lifting of ban “to avoid mass riots by clients, causing systemic risks and much damage to the wider industry.”

Reference to “mass riots” is anathema to the CCP and a potential challenge to the Xi leadership. The insurance industry, in the end, may not give up without a fight.

Læs hele artiklen her

A Xiaomi store is seen in Beijing Jan. 12, 2015.(Wang Zhao / AFP / Getty Images)A Xiaomi store is seen in Beijing Jan. 12, 2015.(Wang Zhao / AFP / Getty Images)

Recent years haven’t been kind to Chinese smartphone maker Xiaomi, China’s biggest company in the industry three years ago.

The company’s market share has steadily eroded since 2014. In fourth quarter 2016, Xiaomi’s smartphone shipment volume and market share was 7.4 procent, less than half of its 2015 market share and a distant fifth behind current leaders OPPO, Huawei, and Vivo, according to data from market research firm IDC.

OPPO and Vivo—who share the same parent—came out of nowhere to displace Xiaomi and dominate the middle range of the Chinese smartphone market—a segment filled with commodity-like Android devices sold at lower price points than devices from Apple and Samsung.

Beyond Xiaomi’s sluggish sales, its fortunes were further dented by the January departure of Hugo Barra, head of the company’s international business and arguably its most well-known figure. Barra joined the company in 2013 as a VP from Google, and has been instrumental in building Xiaomi’s business abroad most notably in India where Xiaomi maintains a 6.6 procent markedsandel.

Despite declining sales, Xiaomi still has higher ambitions. Its Chairman Lei Jun styled himself as China’s homegrown Steve Jobs, and the company recently joined Apple as one of the few global smartphone makers to design and manufacturer its own processor chips.

Xiaomi_China_IDCQ416

(Kilde: IDC)

Homegrown Chip

Xiaomi announced its own chip, called Pinecone Surge S1, on Feb. 28 at an event at the China National Convention Center. The chip—which has eight cores running at up to 2.2 GHz—is used in the company’s new midrange Mi 5c smartphone. With this, the company joins Apple, Samsung, and domestic rival Huawei as the only smartphone makers in the world with their own processor manufacturing capabilities.

Xiaomi’s introduction of a self-made chip is interesting on a few fronts.

The private startup has not raised capital since 2014, when Xiaomi was valued at $45 billion by investors. I dag, given slowing sales, its valuation is presumably lower. But during the launch event to unveil its new smartphone chip, Xiaomi deviated from its usual script of thanking investors for their ongoing support. I stedet, Lei Jun flashed a slide that read, “Thanks for the government’s support,” according to the Wall Street Journal.

While few details about Xiaomi’s funding from Beijing are known, the support seems to be broad-based. According to Lei, financial backing came from a semiconductor development fund set up by Beijing, China’s Ministry of Science and Technology, and Beijing’s municipal government.

Beijing has identified semiconductors as a nationally important sector and last year, numerous funds were set up at the national, provincial, and local levels to support sector R&D. China’s desire to be self-sufficient in the sector was driven by foreign government opposition to acquisitions of semiconductor companies by Chinese firms due to security concerns.

Xiaomi’s new chip is also a shot across the bow of leading global chipmaker Qualcomm by the Chinese communist regime. China has long eyed Qualcomm’s dominance among high-end smartphone chips with disdain. Beijing fined Qualcomm in 2015 for almost $1 billion after a years-long investigation into supposed “anti-competitive practices.” As part of the fine, Qualcomm was forced to lower the royalty rates it charged Chinese smartphone makers using the company’s chips. Qualcomm’s royalty calculation basis was lowered from 100 percent of selling price as was the norm globally, til 65 percent of the selling price for Chinese phones.

Broadening Product Range

Politics aside, Xiaomi’s introduction of its own chip shouldn’t have a material impact on Qualcomm’s business. All of China’s leading phone brands use Qualcomm chips in some of their smartphones, especially the higher end ones. And Xiaomi’s meager global market share isn’t likely to have a meaningful impact to Qualcomm, even if it ceases using Qualcomm chips entirely.

But given Xiaomi’s current struggles—the company last year decided to stop releasing quarterly smartphone shipment figures—the chip is all about its future. Having a first-party chip allows Xiaomi to cut production costs and obtain control over a vertically integrated process from design to hardware to software (Xiaomi has its own MIUI Android custom OS).

This is the model Apple has built and perfected over two decades. And Xiaomi is among the earliest first movers to tackle the “internet of things” and smart home ecosystem products in China. The new chip allows Xiaomi to more effectively connect and integrate its wide range of product offerings.

For eksempel, Xiaomi has been an aggressive player in the wearables segment. Its Mi Band wrist monitor has a 15.2 percent global market share right behind Fitbit, according to IDC. It’s the fastest growing major brand in the wearables sector, with year-over-year growth of 96 percent compared to Fitbit’s decline of 22.7 procent.

Xiaomi has a broad range of connected home and personal products spanning action cameras, routers, smart coffee machines, and smart scales. Its most recent product is a smart guitar with accompanying app to facilitate learning.

Taking another page from Apple and Samsung’s playbook, Xiaomi has been quietly amassing a portfolio of patents.

Xiaomi recently bought intellectual property (IP) assets from Intel, Broadcom, Microsoft, and most recently Casio, according to IAM, a leading IP industry journal. The lack of IP portfolio has long been an Achilles’ heel for Xiaomi; it’s a chief reason for the company’s limited scope outside of China. Amassing IP assets should further equip Xiaomi for future growth.

Læs hele artiklen her

The headquarters of investment bank JPMorgan at Chater House in Hong Kong. (Philippe Lopez / AFP / Getty Images)The headquarters of investment bank JPMorgan at Chater House in Hong Kong. (Philippe Lopez / AFP / Getty Images)

Two of the biggest global banks, HSBC and Citigroup, announced they are under investigation by the U.S. Securities and Exchange Commission (SEC) for candidate hiring practices.

It’s believed that the investigations focus on the banks’ hiring of so-called princelings, or children of state-owned enterprises or government officials, in Asia. Companies have used this practice to curry favors with local politicians or business executives in order to win business, mostly in China.

Such probes into a widespread industry practice have long been expected, but they serve to further crimp the competitiveness of Western banks in an increasingly difficult market.

HSBC and Citigroup are not the only banks under inquiry. Goldman Sachs, UBS, and Credit Suisse have also received letters from the SEC seeking information related to hiring practices in Asia. The practice is widespread beyond the banking sector, as chipmaker Qualcomm last year was also investigated for hiring princelings in China.

Last November, New York-based JP Morgan Chase agreed to pay $264 million to settle U.S. probes into its hiring of princelings of well-connected officials and executives in China. JP Morgan was the first company to settle with U.S. authorities over hiring practices in China.

HSBC disclosed on its earnings call on Feb. 22 that the impact of ongoing SEC investigation and possible resolution could be “significant.”

‘Quid Pro Quo’

“JP Morgan engaged in a systematic bribery scheme by hiring children of government officials and other favored referrals who were typically unqualified for the positions,” said Andrew Ceresney, Director of the SEC Enforcement Division in a statement after the JP Morgan settlement.

According to Department of Justice records, JP Morgan bankers kept a spreadsheet to track the hiring of princelings, including their relationship to new business. An email from a Hong Kong banker—who copied then-head of JP Morgan’s Asia-Pacific investment banking—even inquired upon how to “get the best quid pro quo” deal from the parents of such princelings.

Amongst the hirings probed by regulators was Tang Xiaoning, the son of the chairman at China Everbright Group, a state-owned financial services holding for which JP Morgan was in initial talks for IPO issuance and other possible deals.

It’s a thin tightrope for banks. Investment banking is a relationship business, and the business culture in Asia emphasizes personal relationships, or “guanxi” in Chinese. I nogle tilfælde, JP Morgan was on the receiving end of referral requests to hire such princelings by senior executives at existing clients, according to Department of Justice records.

Global investment banks were quick to rush into the Chinese market without the opportunity to build a solid foundation—cultivated over years of relationships.

The “quid pro quo” evidenced in the myriad JP Morgan emails obtained by regulators seemed shallow and lacked the presence of real “guanxi.” JP Morgan was far from the first bank to use its princeling hires as leverage. According to a Bloomberg report, JP Morgan ramped up its hiring program after the bank lost a key deal to competitor Deutsche Bank in 2009 because the client’s chairman’s daughter had worked for Deutsche.

It’s not hard to see how “quid pro quo” deals could be tempting for global banks operating in an often-inhospitable market. Banking is a protected core industry to the Chinese Communist Party, and Western banks have been losing market share to domestic Chinese competitors over the last decade. Advisors to companies raising capital often come across sensitive corporate financial data—information Beijing may not want foreign banks to witness.

Take a quick glance at investment banking league tables and it’s evident that foreign banks face an uphill battle in China. Many Western investment banks are retrenching their business in China. Among the top equities advisors in Asia-Pacific (excluding Japan), China International Capital Corp. is No. 1 and Goldman Sachs is the only non-Chinese bank among the top five bookrunners, according to Dealogic. And no foreign bank resides among the top five Chinese onshore debt advisors.

Why Is Hiring Princelings a Crime?

It’s common for U.S. corporations to hire the sons or daughters of American politicians and business executives. American universities also compete to admit the children of powerful politicians, business executives, and celebrities—with the hope of winning business, in their case fully paid tuition bills and possible donations.

But it seems companies operating in emerging markets face greater scrutiny over corruption. The ongoing SEC investigations and settlements reached so far are related to the U.S. Foreign Corrupt Practices Act (FCPA), which bar U.S. corporations from engaging in bribery overseas.

“The FCPA prohibit … authorization of the payment of money or anything of value to any person while knowing that all or a portion of such money or thing of value will be offered, given or promised directly or indirectly to a foreign official to influence… or to secure any improper advantage in order to assist in obtaining or retaining business for or with or directing business to any person,” according to the Department of Justice.

The regulators interpret the hirings of princelings to be bribes (thing of value) to Chinese officials in order to directly curry favors and win business.

In the most public case—JP Morgan—the bank’s hiring of princelings clearly wasn’t just a one-off idea or the under-the-table strategy of one department. The bank seemed to run a well-orchestrated but unfortunately named “Sons and Daughters” program. The plan was documented and recorded within memos and tracked on spreadsheets, and its specific goal was hiring princelings to win new business.

That is the difference between a “wink wink nod nod” arrangement and a documented program. And it came at a cost of $264 million to JP Morgan shareholders.

Læs hele artiklen her

Anbang Insurance Group's headquarters in Beijing, marts 16, 2016. (AP Photo / Andy Wong)Anbang Insurance Group's headquarters in Beijing, marts 16, 2016. (AP Photo / Andy Wong)

Beijing’s recent decision to crack down on activities of Chinese insurance companies could push insurers toward riskier asset investments and create a liquidity crunch within the industry.

Industry regulator China Insurance Regulatory Commission (CIRCUS) announced strict new rules late December, curbing an industry that has been flush with cash. The new rules are choking a main source of funding and growth for insurers by lowering their allowed investments into stocks (til 30 procent), and barring insurance companies from using customer deposits to fund large equity purchases.

The regulations come after a period of unprecedented growth for the Chinese insurance industry. Fra 2012 til 2016, China’s insurance sector grew 14.3 percent overall and non-life insurance grew 16.5 percent in premiums volume, according to data from Munich Re. Sidste år, China overtook Japan to become the world’s second biggest insurance market by premiums.

Traditionally, insurers are considered to be bastions of security by holding conservative assets such as government securities and corporate bonds.

But not in China. Sensing opportunity in a low interest rate environment, Chinese insurers have expanded outside of traditional insurance activities. They have been the biggest issuers of wealth management products called universal life policies. These products, which offer high interest rates and are a hybrid between a bond and a life insurance policy, have been extremely popular with consumers dissatisfied with bank deposit rates of around 1 procent.

Flush with cash but saddled by promises to pay high yields, Chinese insurance companies poured money into assets not traditionally associated with insurers. These firms took large positions in Chinese publicly listed companies and snapped up overseas assets including foreign companies and real estate.

For eksempel, Evergrande Life—a unit of property developer China Evergrande Group—saw its premiums increase more than 40 fold in 2016. It used the proceeds to accumulate a significant stake in rival developer China Vanke last year.

Som en industri, insurance has been a major driver of Chinese foreign acquisitions. Anbang Livet er på forkant med sådanne køb. It made headlines in 2015 for purchasing New York’s Waldorf-Astoria hotel for nearly $2 milliarder. I 2016, det købte Strategiske Hoteller & Resorts fra Blackstone Group for $6.5 milliarder. Most recently, Anbang has been in negotiations to purchase U.S. life insurer Fidelity & Guaranty Life for $1.6 milliarder, a deal which has been put on hold for New York insurance regulatory review. Anbang’s biggest gambit was a failed $14 milliarder forsøg på at erhverve Starwood Hotels & Resorts Worldwide.

Riskier assets—such as equities—accounted for 49 percent of the insurance industry’s assets at the end of November 2016, -en 27 percent increase from the end of 2013, according to a report by Moody’s Investors Service.

Som en industri, insurance has been a major driver of Chinese foreign acquisitions.

“In particular, the industry’s rising exposure to single-name equity investments is increasing concentration risk, and leaves the insurers’ profitability and capital profiles sensitive to capital market movements,” analyst Kelvin Kwok wrote in the Moody’s note.

Cashflow Problems

Chinese regulators are concerned about the size of stock investments on insurers’ balance sheets. Such stock investments are risky and volatile, and could put depositors’ capital at risk.

CIRC’s fears are not unfounded.

Traditional insurers manage their business by attempting to match projected payouts of liabilities—such as annuities and insurance payouts—with assets whose cash inflows are stable and predictable enough to fund the outflows.

But the explosive growth of universal life policies, and the insurers’ acquisitions of riskier, longer-dated assets, throw this model out of the window. Insurers such as Evergrande Life have marketed universal life policies with very high yields (up to 8 eller 9 procent). And to attract even more customers, these products often have no penalty for early withdrawal.

As such, insurers are forced to buy riskier assets to grow their capital enough to fund such high promised returns. But with insurers holding such large stakes in Chinese listed companies, if depositors withdraw their capital en masse, it could suddenly force the insurers to sell their stakes and cause the stock market to plunge.

China Life holds a 44 percent stake in China Guangfa Bank and a 30 percent stake in Sino-Ocean Group. Foresea owns large stakes in Gree Electric Appliances and China Vanke. If they are forced to sell their stakes, the Chinese stock market could see a sudden downturn.

Insurers such as Anbang, which owns several entire foreign companies, has trapped cash and will find it even more difficult to raise money quickly.

This means that to stay liquid, insurers are forced to sell more universal life policies in the short term—with new proceeds used to pay interest on existing policies.

But that source of capital is quickly drying up, and a liquidity crunch could ensue. Anonymous sources told Chinese-based 21st Century Business Herald that is CIRC is preparing to block sales of certain universal life policies entirely. The CIRC temporarily suspended a handful of insurers late December, including Evergrande and Foresea, from selling universal policies over the internet.

Buyers of new policies are finding the returns have lowered. Marketing a 4.7 percent return on a two-year universal product, an Anbang customer service agent in Shanghai told a reporter from the South China Morning Post, “It could be the highest return on the market nowadays. Next time you come, you might not get hold of a product with no fees on early surrender of two years.”

Some insurers have already felt the squeeze. Evergrande Life, according to regulatory filings, reported that its solvency rate dropped from 180 percent to around 110 percent at the end of 2016.

Solvency rate of 100 percent is the minimum threshold for insurers in China.

Læs hele artiklen her

Shoppers walk pass a Cartier store in Beijing, august. 25, 2015. (Kevin Frayer / Getty Images)Shoppers walk pass a Cartier store in Beijing, august. 25, 2015. (Kevin Frayer / Getty Images)

Luxury shopping is back in vogue in China. Sales growth increased year-over-year for the first time since growth stalled after Chinese communist leader Xi Jinping began its anti-corruption campaign in 2013.

I dag, much of the sales growth is coming from within China, with consumers eschewing overseas shopping trips to make their purchases domestically and online.

Luxury goods sales growth had historically been strong in China. The market expanded 19 percent annually from 2007 through 2014, according to consultancy Bain & Co. “But since 2014, China has seen a more modest performance,” Bain said in its 2016 Luxury Goods Market Study.

During 2013 og 2014, luxury sales were hampered by Xi’s anti-corruption campaigns. That was followed by 2015’s stock market crash which further sapped consumer spending power. "Imidlertid, i 2016, at constant exchange rates, the market grew 4%, the first sign of a revitalization in three years.”

China_Bain_growth

Chinese luxury market expanded at 4 percent adjusted for effects of currency (Bain & Co.)

Kering Group, which operates Gucci and YSL brands, said on Feb. 10 that 2016 same-store sales increase of 11 percent in Asia ex-Japan, which was mostly led by a rebound in China. LVMH, which owns brands such as Louis Vuitton, Bulgari, and Hennessy, also highlighted positive momentum going forward in its fourth quarter earnings call with investors. Hugo Boss Group’s Mainland China same-store sales also increased close to 20 percent during 2016, adjusted for currency.

That’s good news to the luxury goods sector—from Swiss watches to high fashion and expensive cognac—for which Chinese consumers make up around 30 percent of all global sales. In a note to investors, analysts at investment firm Exane BNP Paribas expects growth to continue to trend upwards during 2017, with Swatch Group, Richemont SA, and Burberry the companies most likely to gain.

The growth during the second half of 2016 was led by middle-class consumers, a segment that retailers and luxury brands aim to court going forward. Middle-class sales will be especially important as sales in the super high-end bracket could be volatile this year leading up to the 19th National Congress of the Communist Party in the autumn.

E-commerce Gains

Positive contribution is also expected to come from a platform that has been underutilized by luxury brands in the past—e-commerce.

But that is quickly changing, according to a joint study by Exane BNP Paribas and ContactLab. Luxury brands are increasing their presence online and on mobile across a variety of platforms, including standalone websites and storefronts on popular Chinese e-commerce portals such as Tmall, Secoo.com, and JD.com. This is a departure from luxury sales strategy in the West, where most of such sales still originate from physical stores and white-glove customer service is a large driver of purchase decision.

China_luxury

(Illustration by Exane BNP Paribas and ContactLab)

Increased personalization and localization has helped some brands in China.

Montblanc and Chanel are two luxury brands that set up stores within the social networking hub WeChat, to take advantage of Chinese consumers’ affinity for mobile shopping. Burberry is also one of a handful of brands that offer localized website content, such as partnerships with Chinese celebrities and region-exclusive promotions.

Overseas Sales Lag

There are some headwinds facing luxury retailers, such as a weak yuan and Beijing’s crackdown on overseas spending. These factors will help increase sales domestically at the expense of overseas purchases.

The growth during the second half of 2016 was led by middle-class consumers.

Last year’s so-called parcel tax enacted by the Finance Ministry has already put a dent in online overseas purchases of luxury goods. The tax, similar to import duties, is levied on all consumer online purchases shipped directly to China. På samme tid, Beijing also cut actual import duties on imported goods such as clothing and cosmetics to drive down domestic prices and repatriate overseas Chinese consumers spending.

These efforts—along with recent terrorist attacked in France and Germany—have largely kept Chinese consumers home in the second half of 2016.

Pricing decisions by luxury retailers also contributed to this trend. Luxury goods maker Richemont—which owns Cartier, Van Cleef & Arpels, and Dunhill—and Chanel were two of the first companies to normalized prices globally, setting the same price on a single product across all markets before effects of local currencies and taxes.

This trend served to narrow the price difference on the same item between China and abroad—a principle reason why many Chinese consumers previously made purchases outside of China.

Læs hele artiklen her

Pakistanske og kinesiske arbejdere sidder på en gravemaskine, da de forlader nybyggede tunnel i det nordlige Pakistan Gojal Valley, på Sept. 25, 2015. Projektet er en del af Kinas ambitiøse One Belt, Én Road initiativ. (Aamir Qureshi / AFP / Getty Images)Pakistanske og kinesiske arbejdere sidder på en gravemaskine, da de forlader nybyggede tunnel i det nordlige Pakistan Gojal Valley, på Sept. 25, 2015. Projektet er en del af Kinas ambitiøse One Belt, Én Road initiativ. (Aamir Qureshi / AFP / Getty Images)

Kinas "One Belt, Én Road "initiativ søger at gør infrastrukturinvesteringer i mere end 60 lande i Asien, Afrika, og Østeuropa. Men det kunne også byrde Kinas allerede kapital-begrænset banker med endnu mere risikable aktiver, stigende misligholdelsesrater og yderligere destabilisere landets finansielle system.

Programmet egner til udviklingslandene til at finansiere veje, broer, og andre infrastrukturprojekter som en del af Beijings bredere bestræbelser på at udvide handel og indflydelse.

Mens de politiske banker som den asiatiske Infrastructure Investeringsbank (AIIB) har lovet støtte, en stor del af finansieringen forventer at komme fra Kinas største kommercielle banker.

Kilde til Demand

Projektet er blevet beskrevet som Kinas version af "Marshall-planen." Det har til formål at gøre mere end blot at opgradere infrastrukturen i udviklingslandene. Initiativet blev oprettet dels for at opdyrke nye markeder til at købe op Kinas store overkapacitet i stål, kul, og container skibsfartsindustrier.

Beijing år har set at skære afhængighed af tunge industrier. Men det kan ikke gøre det uden samtidige sænkning økonomisk vækst og skabe potentiale social ustabilitet i sin dårligere inde i landet og nordøstlige provinser, hvis økonomier er afhængige af kul- og stålproduktionen.

Projekter sponsoreret af One Belt, Én Road giver et køretøj til at sælge overskydende kul og stål til udviklingslande, og øge udnyttelsen af ​​søfart.

tilbagebetaling Spørgsmål

Ifølge skøn fra Fitch Ratings, samlede oversøiske udlån, inklusive One Belt, En Road-forlænget med kinesiske banker i løbet af første halvdel af 2016 udgjorde $1.2 billioner, med kommercielle banker leverer to tredjedele af finansieringen.

"Manglen på kommercielle imperativer bag Obor (én Belt, én Road) projekter betyder, at det er meget usikkert, om fremtidige projekt afkast vil være tilstrækkeligt til fuldt ud at dække afdrag til kinesiske kreditorer,"A Jan. 26 Fitch rapport advarede. Med andre ord, det kreditvurderingsbureau er skeptisk, om lånene ville blive tilbagebetalt som aftalt. Fitch tildeler "junk" ratings til flere markeder Kina investerer i, men et par nationer, såsom Laos, har ingen vurdering på alle, og er meget risikabelt.

Hele projektet er mere en politisk satsning end en beregnet kommercielt foretagende. Det ville være mindre en bekymring, hvis One Belt, Én Road blev primært finansieret af infrastruktur eller politiske banker, eller den kinesiske regering direkte. Problemet ligger i, at de fleste af midlerne til initiativet blev leveret af kommercielle banker. Disse banker holder de fleste af de kontante besparelser for almindelige kinesiske forbrugere, er børsnoteret, og deres lagre er almindeligt ejes af private investorer.

"Bankerne har ikke en track record for at tildele ressourcerne effektivt derhjemme, især i forhold til infrastrukturprojekter-og det er usandsynligt at have mere succes i udlandet,"Fitch sagde.

Systemiske Risici

én Belt, Én Road repræsenterer næppe den første instans, at kommercielle banker har været tvunget til at sætte politiske interesser forud for rentable kommerciel aktivitet.

Mens strukturen af ​​de fleste lån er ikke offentlig, Det menes, at lån har variabel anciennitet, med den mest privilegerede (mindst risikable) trancher vil de kommercielle banker. Men hvis afkast er subpar, initiativet kunne lægge yderligere pres på et allerede beskattet banksystem.

Kinesiske hjemmemarked infrastruktur lån allerede udgør en uforholdsmæssig stor del af de samlede misligholdte lån (NPL) i banksektoren.

Officielt, Kinas NPL-forholdet-forholdet mellem NPLs til samlede udlån udestående-var 1.81 procent i fjerde kvartal 2016, en smule højere end den 1.76 procent rapporteret i tredje kvartal, ifølge China Banking Regulatory Commission.

Men uafhængige skøn pind den faktiske andel af NPLs på langt højere. Tredjeparts estimater fra CLSA og andre banker statslige Kinas NPL satser at være så højt som 15 til 20 procent.

Infrastruktur lån allerede udgør en uforholdsmæssig stor del af de samlede misligholdte lån (NPL) i banksektoren.

Udover antallet af dårlige lån, hastigheden af ​​væksten i den samlede gæld har været svimlende. Gæld i den ikke-finansielle sektor voksede næsten 75 procent siden 2011, sammenlignet med den 8.6 procent i vækst gæld i samme periode fører op til 2008 finansielle krise.

Yderligere lån fra One Belt, Én Road initiativ vil sandsynligvis kun forværre Kinas voksende NPL problem, og kan føre til et banksystem krise.

Og krisen ville ikke blot være begrænset til det kinesiske banksystem. Set fra låntagere, manglende tilbagebetale lånene kunne udløse kriser for regeringer og regionale økonomier i de lande, der modtager investeringen.

Nogle lande, såsom Laos, forudsat garantier eller aktiv sikkerhed til bagstopper deres One Belt, Én vej lån, som kunne hæve udlån genanvendelsesprocenter i tilfælde af tilbagebetaling besvær. For eksempel, Kirgisistans gæld fra Kinas Eksport Import Bank var næsten 20 procent af sit BNP i 2015.

Hvorvidt den ambitiøse One Belt, Et Road projekt kan lykkes vil få store forgreninger i det kinesiske banksystem, og påvirke den økonomiske velfærd i flere regioner.

Læs hele artiklen her

En chauffør bruger sin smartphone til at betale motorvejen vejafgift hjælp Alipay, en app af Alibaba online betalingstjeneste, på en vejafgift station på Hangzhou-Ningbo Expressway i Hangzhou, Kina.
(STR / AFP / Getty Images)En chauffør bruger sin smartphone til at betale motorvejen vejafgift hjælp Alipay, en app af Alibaba online betalingstjeneste, på en vejafgift station på Hangzhou-Ningbo Expressway i Hangzhou, Kina.
(STR / AFP / Getty Images)

Ved de fleste konti, Kina er den globale leder i internet bank- og finanssektoren teknologi (fintech) investeringer.

Fintech relevans i Kina vil være på fuld skærm i denne måned-under sidste års kinesisk nytår ferieuge, forbrugerne brugte Tencent WeChat app til at udsende mere end 30 milliard digitale røde kuverter.

Kinesiske søgemaskine Baidu Inc. i januar blev den nyeste teknologi gigant til at åbne en direkte bank, forene kræfterne med investeringsselskabet Kina CITIC Bank til at danne Baixin Bank. Baixin vil tilbyde online-kun bank- og udlån tjenester til forbrugere og mindre virksomheder.

Med denne lancering, Baidu slutter internet giganter Alibaba og Tencent Holdings (sammen, FLAGERMUS) i at tilbyde direkte banking via online banker. Tencent, der løber Kinas største sociale netværk WeChat, dannet WeBank i 2014. Alibaba introducerede to af Kinas mest succesfulde fintech ventures i MYBank og Ant Financial.

Andre kinesiske selskaber følger BAT i netbank strejftog. I slutningen af ​​december Xiaomi, en af ​​Kinas største online smartphone sælgere, købte en 30 procent af aktierne i Sichuan XW Bank, en større internet bank i det vestlige Kina, som udnytter data til at målrette små-virksomheder og forbrugere. Meituan.com, et websted, der har specialiseret sig i gruppe køber, også dannede en internet bank kaldet Jilin Yilian Bank, som fik sin banklicens dec. 16.

Fintech investeringer steg til $8.8 milliarder i de tolv måneder, der slutter juni 30, 2016, ifølge en fælles rapport fra DBS Bank og rådgivningsfirma EY. I begyndelsen af 2016, Ant Financial alene rejst $4.5 milliarder, den største private placering i fintech historie, sætte en $60 milliarder værdiansættelse i Alibaba-søsterselskab. I alt, fintech tiltrak omkring halvdelen af ​​alle kinesiske venturekapital under 2016.

De store internet banker har klaret sig godt økonomisk i forhold til andre nystartede. I et interview med kinesiske medier december sidste, WeBank CEO Gu Min sagde, at økonomiske resultater var bedre end forventet, og internettet banken var på vej til at bryde selv eller ernære sig en lille fortjeneste for 2016.

To faktorer, der styrer Vækst

Fintech vækst i Kina er i høj grad en udvidelse af tjenester fra BAT, Kinas dominerende teknologi giganter. Der er mere end 700 million smartphones i brug i Kina. Disse tre selskaber kontrollerer meget af den online og mobile liv af kinesiske internetbrugere, og konvertering af millioner af fangenskab brugere allerede i folden er en videreudvikling af deres produkt strategi.

Men den omsiggribende fintech handler ikke kun om nøgne tal. I USA, Facebook og Amazon.com begge har millioner af fangenskab brugere, men selskabernes bank- og betalingstjenester er stadig i deres spirende etaper med lave vedtagelse satser.

Den største vækst katalysator for fintech og netbank er den traditionelle banksektor i Kina. De store bankers fuldstændig forsømmelse af store skår af forbrugerne, små virksomheder, og private virksomheder har egenhændigt ansporet seneste stigning i fintech i Kina.

China_bank_access

(Kilde: EY og DBS data som af 2014. Illustration af The Epoch Times)

Fænomenet er beslægtet med forbrugerne i dele af Afrika hurtigt bevæger sig fra at have ingen telefon service til udbredt mobiltelefon vedtagelse, springe fastnet tjeneste helt.

Kinas store banker fokuserer generelt på at betjene de lokale og regionale myndigheder, statsejede virksomheder, og store private virksomheder.

Trods verdens næststørste økonomi, en ud af fem af Kinas voksne ikke har en bankkonto, ifølge DBS og EY rapport. Bank adgang for forbrugerne er især dårlig uden for større byer. Udover at løse problem med adgang til, online banker give forbrugerne billigere og mere skræddersyet, tilpassede produkter.

Små og mellemstore virksomheder udgør et andet segment overset af store banker. Mens der tegner sig for 60 procent af Kinas BNP og 80 procent af byerne beskæftigelse, de udgør kun 20 til 25 procent af de samlede udlån stammer af banker.

Trods verdens næststørste økonomi, en ud af fem af Kinas voksne ikke har en bankkonto.

Denne under-serveret sektor har været en stor velgører af internet banker i de senere år. I de første otte måneder efter lanceringen, MYBank said it disbursed over 45 milliarder yuan ($6 milliarder) kredit til over 800,000 små til mellemstore virksomheder.

Store banker heller ikke har holdt trit i digital infrastruktur. Konsulentfirmaet McKinsey & Co. anslået, at store kinesiske banker kun investeret 1 til 3 procent af deres indkomst før skat til ny teknologi og digitale nyskabelser, langt under 17 til 20 procent øremærket til teknologisk innovation på globale banker uden for Kina. Den Industrial and Commercial Bank of China, landets største bank af aktiver, har for nylig opgraderet sine mobile apps og online adgang, men sådanne tjenester er kun tilgængelige for sine erhvervskunder allerede nu.

risikabel forretning

Væksten i netbanker i Kina har også set sin andel af problemer. Peer-to-peer (P2P) udlån er et område inden for fintech der fizzled i 2016 efter eksplosiv indledende vækst.

Ezubao-på én gang Kinas største P2P långiver-viste sig at være en Ponzi ordningen, svindel næsten $8 milliarder fra 900,000 investorer. Virksomhedens kollaps sat i bevægelse nye lovgivningsmæssige regler udstedt sidste år til at regulere P2P långiver aktivitet, herunder krav til at registrere med staten, udpege bank vogtere, og videregive deres brug af indskud.

P2P s storhed og fald understreger risikoen for fintech hurtige vækst i Kina. Internetbanker skal modtage banklicens, og fintech løsninger, som de store virksomheder som BAT er ofte selvregulerende og har store interne kreditrammer afdelinger.

Men andre hjørner af fintech-et bredt begreb, der dækker alt fra mobile betalinger til online formuepleje-er let overvåget og ofte lidt forstået. Tilsynsmyndigheder har ofte været langsomme til at reagere på markedsudviklingen og blotte antal nye virksomheder dannet.

Læs hele artiklen her

En bruger udgør med en iPhone viser en installeret New York Times app på Jan. 5 i Beijing. (Fred Dufour / AFP / Getty Images)En bruger udgør med en iPhone viser en installeret New York Times app på Jan. 5 i Beijing. (Fred Dufour / AFP / Getty Images)

Kinas "Great Firewall" har været central for det kommunistiske partis strategi kontrollere, hvad beboerne kan og ikke kan gennemse online. Websites der spænder fra søgemaskiner, diskussionsfora, til online medier overvåges nøje og censureret.

Indtil nu imidlertid, mobile apps besat et hjørne, der har stort set været under radaren af ​​"Great Firewall." Alphabet Inc Google Play Store er ikke tilgængelig i Kina og Apples App Store har et stærkt begrænset udvalg af apps i Kina. Uden for nogle få store indenlandske spillere, Kinesiske mobile app stores er ikke blevet stærkt reguleret.

Sidste uge, nye regler blev bestået til formål at tøjle de hundredvis af uregulerede mobile app stores i Kina. Det nøjagtige antal af app stores er ukendte, men markedsføring firma AppInChina anslår, at over 200 eksisterer i øjeblikket. De fleste af disse butikker har lidt at ingen etablerede proces til dyrlæge apps inden frigivelsen.

Meddelelsen blev frigivet af Cyberspace Administration af Kina (CAC). Siden jan. 16, mobile app stores skal registreres hos CAC at fortsætte med at operere lovligt. Denne registrering vil gøre det synligt for myndigheder, der ejer App Store, og hvor mange apps er til stede, giver myndighederne til at lukke butikker som nødvendigt.

fragmenteret marked

Trods Beijings holdning til regulering af mobile app stores, miljø og fragmentering af markedet gør det næsten umuligt at håndhæve de nye foranstaltninger.

Den største platform smartphone i Kina-et land med mere end 700 million smartphone-brugere-er Google Android. Men Google Play, standard app platform af operativsystemet, er deaktiveret i Kina. Dette gav anledning til en spredning af tredjeparts app stores, de største er dem drives af nationens store teknologivirksomheder som Tencent, Baidu, Xiaomi, og Alibaba. App stores drevet af disse store virksomheder er selvregulerende.

Indhold, der ville være strengt blokeret på en kinesisk hjemmeside undertiden kunne findes inde mobile apps.

Men hundredvis af andre mindre tredjeparts app stores har også skudt, mange med lav sikkerhed og vetting standarder. Indhold, der ville være strengt blokeret på en kinesisk hjemmeside kan undertiden nu findes inde mobile apps hentet fra disse platforme.

Ligesom mange kinesiske forskrifter, retningslinjerne er vage og tidsubegrænset. "Det er næsten umuligt for lovgiverne til at registrere og overvåge alle de millioner af apps der én efter én,"Zhu Wei fra Kina Universitet for Statskundskab og lov fortalte Wall Street Journal.

Svært at Gennemtving

At dømme efter CAC sprog, håndhævelsen, overvågning, og censur af indhold i disse apps synes at falde på dem, der opererer de mobile app stores. Modellen CAC har vedtaget, er at politiet app stores, med det håb, at app stores vil politiet apps inden.

Men det er en strategi, der har vist sig defekt.

Tidligere i denne måned, New York Times app blev taget ned af Apple efter kinesiske regering censorer krævede Apple fjerne det. Apple fortalte Times, at dets app overtrådt lokale love, uden at komme nærmere på, hvilke love det har overtrådt.

Det er næppe en overraskelse, indtil man indser, at New York Times 'hjemmeside er blevet blokeret af Kina siden 2012. Det betyder, at mens de kinesiske censorer beregnet til fuldt ud at blokere adgangen til New York Times 'indhold siden 2012, Kinesiske beboere var stadig i stand til at få adgang New York Times indhold via sin mobile app til de sidste fem år.

Og dette eksempel involverer Apple og New York Times, to af de mest synlige mål for kinesiske censorer. Der er millioner af kinesiske mobile apps på tværs af hundredvis af app-platforme, hvoraf de fleste er små, privat, og mangler ressourcer til selv-censurerer alle de apps og deres indhold.

Hvor lang tid tager det at frasortering dem alle?

Læs hele artiklen her

Indgang af kinesisk peer-to-peer (P2P) långiver Ezubao ses i Hangzhou, Zhejiang-provinsen, dec. 17, 2015. Ezubao, når Kinas største P2P långiver, blev afsløret som en massiv Ponzi ordningen. (STR / AFP / Getty Images)Indgang af kinesisk peer-to-peer (P2P) långiver Ezubao ses i Hangzhou, Zhejiang-provinsen, dec. 17, 2015. Ezubao, når Kinas største P2P långiver, blev afsløret som en massiv Ponzi ordningen. (STR / AFP / Getty Images)

Boom-til-bust cykler kommer og går hurtigt i Kina. Kinesisk peer-to-peer (P2P) udlånsvæksten aftog betydeligt i 2016, som en førende P2P långiver blev fanget i en massiv svindel og industrien står over for en masse regler overholdelse at frasortere ukvalificerede virksomheder.

P2P udlån overskredet 2.8 billion yuan ($400 milliarder) i 2016, et spring fra 2015 men i et meget langsommere tempo end stigningen fra 2014 til 2015. P2P udlånsaktivitet i stå i anden halvdel af året, efter myndighederne udstedte strenge nye regler forventes at lamme de fleste aktører i branchen i det næste år.

P2P tillader enkeltpersoner til at låne til andre personer, mens du tjener høje renter. Som en platform, P2P har været på forkant med Kinas finansielle teknologi industri. Tusinder af P2P firmaer spirede i de sidste par år, som forbinder investorer (långivere) med låntagerne.

Disse virksomheder hjælpe med at udfylde et hul i markedet. Banker-allerede buckling under bunker af dårlige lån-er tilbageholdende med at tilbyde lån til forbrugere eller små virksomheder, hvoraf mange er internetbaseret og kan ikke stille sikkerhed. Middle-class investorer, i mellemtiden, flugter med kontanter, men har nogle steder at sætte det for en tilbagevenden. P2P virksomheder tilbyder platforme til at forbinde yield-sultne investorer med cash-strapped enkeltpersoner eller små virksomheder.

Nye adgangsbarrierer

Efter en masse P2P industri skandaler i 2015 og 2016, China Banking Regulatory Commission (CBRC) og tre andre regulatorer udstedt regler sidste August for P2P långivere. Compliance er obligatorisk i august 2017.

Reglerne er ikke rettet mod P2P arme af gigantiske internet virksomheder som Tencent og Alibaba-som har in-house kreditvurderingsbureauer arme til at luge ud mistænkelige låntagere. Myndigheder søger at regulere den massive underverden af ​​industrien, bestående af tusindvis af små og dårligt køre P2P långivere ofte rettet mod ukvalificerede låntagere og lover høje afkast til investorerne. I fortiden, branchens meget lave adgangsbarriere betød, at "næsten alle kan åbne en af ​​disse platforme,"Barry Freeman, medstifter af kinesisk P2P långiver Jimubox, fortalte Business Insider sidste år.

Kinas "Big Five" banker har været tilbageholdende med at tage på P2P långivere som kontoførende kunder.

CBRC nye regler vil kræve P2P udlån selskaber at udpege kvalificerede pengeinstitutter vogtere og videregive deres brug af indskud. De kontoførende regler er især vigtigt, da det ville kræve, at midler, der skal afholdes uden for virksomheden på et statsligt reguleret bank for at minimere misbrug eller tyveri af investor indskud.

Myndigheder forventer også at foretage undersøgelser på stedet af risikostyring, IT-infrastruktur, og aktionær kontrol, før attesterer P2P långivere.

De fleste P2P Virksomheder Forvent at lukke

Indtil nu, Kinas "Big Five" banker har været tilbageholdende med at tage på P2P långivere som kontoførende kunder, trods nylige regulering. De fleste af de P2P virksomheder, der gjorde tilmelder sig vogtere har brugt små regionale banker.

For banker, servicering fleste P2P virksomheder er urentabel på grund af branchens fragmentering og små, og dens seneste negativ omtale én gang store P2P virksomheder som Ezubao og Boliya viste sig at være svindel. Kontoførende gebyrer til P2P långivere varierer, men menes at være høj, med årlige vedligeholdelse gebyrer på op til 300,000 yuan ($40,000) og op til 20 basispoint (0.2 procent) af provisioner på indlån.

De nye barrierer betyder herske vedtagelse har været langsom til P2P långivere. Kun omkring 180 virksomheder, eller mindre end 10 procent af levedygtige P2P långivere, har tilmeldt sig med depotbanker i slutningen af 2016, ifølge P2P001, en industri tracker.

Kun 200 P2P långivere-en brøkdel af P2P industri, som menes at have mellem 2,500 til 3,000 samlede långivere-forventes at passere den regulatoriske revisionsproces og forblive levedygtige ved næste år, ifølge skøn fra den South China Morning Post. Flertallet vil shutter deres forretning og vende tilbage kapital til investorerne.

Største Case P2P Svig indstillet til at begynde

Den luge ud proces begynder ligesom meget omtalte forsøg med lederne af Ezubao-once Kinas største P2P udlån platform, som viste sig at være en fidus-er indstillet til at påbegynde.

Ezubao, som engang holdt rundt 60 milliarder ($9 milliarder) yuan i indlån, blev anset for en Ponzi ordningen. Det långivende platform angiveligt bedraget mellem $6 og $8 milliarder fra 900,000 investorer under sit 18 måneder i drift. Som en del af Ezubao skandalen, Beijing lanceret en hjemmeside specielt dedikeret til at udrydde P2P industri bedrageri som en kanal for investorer at indgive klager online.

Som mange P2P virksomheder forberede sig på at lukke og vende tilbage fonde til investorer, spørgsmålet bliver, hvor meget investorers kapital allerede er gået tabt.

Læs hele artiklen her

I en billedfil, minearbejdere skubbe vogne, der indeholder kul til en mine i Qianwei amt, Sichuan. (Liu Jin / AFP / Getty Images)I en billedfil, minearbejdere skubbe vogne, der indeholder kul til en mine i Qianwei amt, Sichuan. (Liu Jin / AFP / Getty Images)

En stigning i de globale kulpriser blev en af ​​de største historier i råvarer i anden halvdel af 2016. En mere end 90 procent stigning siden midten af ​​året i de toneangivende australske termiske kulpriser har løftet lagre af internationale kulproducenter.

Men du behøver ikke fortælle, at til kinesiske producenter af kul. Den seneste rally i kulpriser har ikke vendt formuer af mange kinesiske producenter af kul stadig vælte sig i overleveraged balancer, høj gældsbyrde, og svag efterspørgsel.

Nylige obligationsmarkedet kvaler i disse selskaber signalerer flere misligholdelser kan ligge forude for kinesiske onshore udstedere som trillioner af yuan i obligationer forfalder i 2017.

Sichuan Kul Standard

Statsejede Sichuan Coal Industry Group missede en obligation betaling dec. 25. Ialt 1 milliarder yuan ($150 million) i hovedstol plus renter skyldtes.

Det var den anden standard for kul selskab i år. Sichuan Coal savnede også en rentebetaling i juni, men at standard blev til sidst løst efter Sichuan regeringen trådte i. Bond investorer blev betalt i slutningen af ​​juli med lån fra statsejede Sichuan Provincial Investment Group og et konsortium af lokale og nationale banker.

ATC_Coal

Australske termiske kulpriser i løbet af sidste tolv måneder (Indexmundi.com)

Andre kinesiske statsejede virksomheder (statsejede virksomheder) oplever lignende likviditetsproblemer. Kinas største långiver-Industrial og Commercial Bank of China-on Dec. 30 enige om at investere i Taiyuan Iron & Steel Group, Datong kulmine Group, og Yangquan Coal Industry Group via gæld til egenkapital swaps. Sådanne swaps har været et vigtigt redskab af Beijing for at reducere gearingen blandt statsejede virksomheder ved at udveksle gæld for aktier. De swaps øjeblikkeligt fjerne gæld og reducere gearing på cash-strapped virksomheder.

Stål, kul, og andre tunge industrier har vansmægtet på svage globale og indenlandske efterspørgsel. Beijing også lanceret et program til at lukke underpræsterende miner og planter og reducere dens kul producerer kapacitet. Kinas Shanxi-provinsen i det nordøstlige er dens største kul-producerende område, tegner sig for mere end 25 procent af landets kulproduktion sidste år.

Trillioner af Yuan forfalder

Historisk, bond defaults har været uhørt i Kina. Men i 2016, 55 virksomhedernes defaults blev registreret, mere end dobbelt så mange for 2015. Og 2017 vil sandsynligvis se endnu flere misligholdelser.

Mere end 5.5 billion yuan ($800 milliarder) i obligationer vil modnes i 2017, eller 1.8 billioner yuan mere end 2016, i henhold til Kina Chengxin International Credit Rating Group. Det er en betydelig mængde af kontanter kinesiske selskaber skal komme op med i løbet af det næste år.

Sichuan Coal standard-antager kommunernes nægter at udvide en anden bailout-kunne signalere, at de kinesiske kommunistiske myndigheder er villige til at give flere bond defaults fremover. I sandhed, analytikere har forventet massive bond standardindstillinger for årene, mens Beijing har været selektiv i at vælge, hvilke statsejede virksomheder at springe ud. Uanset, antallet af sådanne redningsaktioner er faldet, understreger myndighedernes stigende komfort niveau med at lade virksomheder mislykkes. Med den betydelige mængde obligationer skyldige i 2017, en stigning i obligations- defaults vil sandsynligvis resultere.

Fremme udfordringen kinesiske virksomheder er den økonomiske baggrund, som ikke ser venligt for det kinesiske obligationsmarkedet.

Kinas vakkelvorn finansielle system er bygget helt på overleveraging med billig gæld.

Ligesom resten af ​​det globale obligationsmarked, Kinesiske obligationer har allerede været under pres fra US. Federal Reserves planer om at hæve de korte renter. Dette har rejst udbytter over hele kloden. Kinas 10-årige statsobligationsrente afregnet til 3.07 procent dec. 30, lidt lavere end midten af ​​måneden, men langt højere end den 2.8 procent interval i begyndelsen af 2016 (obligationsrenter og priser bevæger sig i modsatte retninger).

Stillet over for øget risiko for kapitalflugt, Kina kan vælger at guide sine egne satser højere. Men i et sådant scenario, hæve ny gæld vil blive uoverkommeligt dyrere i løbet af en tid, hvor mange kinesiske virksomheder står likviditetsproblemer midt aftagende økonomisk vækst. Den centralbankens handlinger vil yderligere presse kinesiske låntagere med behov for ny gæld at rulle over eksisterende gæld.

Kinas vakkelvorn finansielle system er bygget helt på overleveraging med billig gæld. Det er særligt modtagelige for renteforhøjelser og uden form for økonomisk vækst skal kunne modstå sådanne ratestigninger.

Med så meget gæld forfalder og bevæbnet med få muligheder for at rejse ny kapital, 2017 kunne betyde en katastrofe for cash-strapped kinesiske selskaber.

Læs hele artiklen her

Oppo s OnePlus 3 smartphone er set på en lancering i New Delhi juni 15, 2016. (Penge Sharma / AFP / Getty Images)Oppo s OnePlus 3 smartphone er set på en lancering i New Delhi juni 15, 2016. (Penge Sharma / AFP / Getty Images)

Det er i slutningen af 2016, og de mest populære smartphones i Kina-en nation af 700 millioner smartphone-brugere-Arent lavet af Apple, Samsung, eller endda kinesiske kult mærke Xiaomi.

Oppo og Vivo, to lidet kendte virksomheder i Vesten, er kommet til at dominere markedet den kinesiske smartphone ved hjælp tilsyneladende forældede strategier for markedsføring.

Som i tredje kvartal 2016, Oppo afholdt den største smartphone markedsandel på 16.6 procent, med Vivo tæt bag med 16.2 procent. Huawei og Xiaomi kom i tredje og fjerde, med 15 procent og 10.6 procent henholdsvis, ifølge analysefirmaet Counterpoint. Apple var et fjernt femtedel med 8.4 procent markedsandel.

De to selskaber kom ud af tilsyneladende ingenting at sælge millioner af smartphones. Oppo salg var 84 procent højere end sidste år, hovedsageligt på populariteten af ​​OnePlus, en linje af smartphones med edgy designs, high-end specs, og lave priser. Vivo afhængig enkle, men solide design og bundpriser, en formel, der fremdrives sit salg 114 procent højere end tidligere år.

En Sårbar Xiaomi

Telefonen marked i Kina er forholdsvis enkelt at indtaste, men svært at dominere.

Ved den høje ende af markedet, Apple stadig hersker. Rundt om $60 milliarder af Apples samlede salg blev genereret fra Kina alene sidste år, og det var ikke så længe siden, at Apple kappedes med Xiaomi-der udråbt sig selv som Kinas egen Apple-for top smartphone markedsandel. Mens Apple har stadig et kvælertag på den øverste ende af markedet, sin stilling har udhulet det seneste år på grund af Beijings blokering af iTunes, en aftagende kinesiske økonomi, Xi Jinping anti-graft foranstaltninger, og en strøm af billigere, men alternativer af høj kvalitet.

China_smartphone_CP

(Kilde: Counterpoint Research)

Det er midt vifte af markedet, der er mere interessant, og det er hvor Oppo og Vivo nylig har udmærket. Dette er et marked, der har set adskillige vindere dukke årene såsom Lenovo, Huawei, og mest berømt, Xiaomi. Xiaomi CEO Lei juni stylet sig selv som en Kina version af Steve Jobs, fokus på design, high-end specs, men til en lavere pris punkt end Apple. Xiaomi populære med byerne millennials-var kendt for sine højt profilerede lanceringen partier og indtil for nylig, en internet-only salgsmodel.

Men Xiaomi kører en version af Googles Android styresystem. Og uden en app økosystem at låse i brugere, fundet selskaber at kundernes loyalitet var næsten ikke-eksisterende blandt råvare-lignende smartphones, der kører Android. Selv en brand med kultstatus som Xiaomi var modtagelige for nyere deltagere.

Går Brick-og-mørtel

Oppo og Vivo begge ejes af Guangzhou-baserede BBK Electronics, et selskab startet af milliardær investorer og iværksætter Duan Yongping. Begge mærker har lignende tilgange til sælger telefoner.

De bemærkede, at Xiaomi var en favorit af byernes millenials-i det mindste de, der ønsker en billigere eller Android-baserede alternativ til Apples iPhone. Xiaomi indtil for nylig kun solgte telefoner direkte via sin hjemmeside, og fremmes hver telefon udgivelse via hip lanceringen parter.

Oppo og Vivo så en åbning i at arbejde med detailbutikker, hvor to ud af tre telefoner stadig solgt i Kina. Selskaberne specielt målrettet butikker uden for de store byer og i landdistrikterne, hvor forbrugerne er mere prisfølsomme, har mindre adgang til internettet, og lægge mere vægt på lokal teknisk og kundesupport. Oppo og Vivo indgået et samarbejde med detailsalget fagfolk i små leverandører og tilbød betydelige affiliate salg provisioner og tilskud til sælgere.

"Oppo og Vivo er villige til at dele deres overskud med lokalt salg,"Jin Di, analytiker hos analysefirmaet IDC, fortalte Bloomberg.

"Belønningen var en yderst aktiv og loyal landsdækkende salgsnet. De laver noget forskelligt de gør lokal markedsføring. "

Det er en forældet strategi, men det er en fit med kinesiske forbrugere uden for større byer. De små leverandører tjener som selskabernes lokale sælgere, teknisk support, og kundesupport. Med de ekstra incitamenter, de bidrage til at fremme produkterne til venner og forbrugere på WeChat, og styre salget væk fra konkurrenterne mod Oppo og Vivo telefoner.

Deres anden killer app? Oppo og Vivo telefoner ofte bære magtfulde, zoom-aktiverede front kamera til selfies.

Xiaomi, i mellemtiden, har bevæget sig op i de seneste år. Den fremstiller nu en række andre produkter såsom videokameraer og "tingenes internet" home-enheder i et forsøg på at positionere sig som Kinas hjemmedyrket Apple.

Gennem succes Oppo og Vivo, Xiaomi indså også værdien af ​​at have en detail tilstedeværelse. Det kører nu et par hundrede butikker i Kina.

Læs hele artiklen her

Investorerne ser prisudviklingen på skærme i Beijing februar. 22. Kinas forsikring regulator sagde risikabel aktiemarkedet indsatser af indenlandske forsikringsselskaber undergraver stabiliteten på markedet. (Greg Baker / AFP / Getty Images)Investorerne ser prisudviklingen på skærme i Beijing februar. 22. Kinas forsikring regulator sagde risikabel aktiemarkedet indsatser af indenlandske forsikringsselskaber undergraver stabiliteten på markedet. (Greg Baker / AFP / Getty Images)

NYHEDER ANALYSE

Beijing har slået ned på indenlandske forsikringsselskaber, undertrykke industrien over, hvad lovgiverne for nylig har anset spekulative investeringer. De flytte ondt forsikring lagre, kørsel ned Shanghai Composite Index 3 procent i ugen sluttede december. 15.

Det er et træk, som yderligere cementerer Kinas "Wild West" business omdømme: landskabet er for det meste lovløst, men du ved aldrig, hvem vil ride i byen for at ødelægge festen.

Chen Wenhui, næstformand for China Insurance Regulatory Commission (CIRCUS) annonceret strengere regler over industrien dec. 13, herunder at sænke forholdet mellem egenkapital, der skal afholdes, og spærring forsikringsselskaberne fra at bruge forsikring indlån til at finansiere aktiekøb.

Chen fordømte forsikringsselskaberne for at gøre spekulative aktiemarkedet indsatser og forstyrre markedets stabilitet, ifølge en leder i det kommunistiske parti mundstykket folks daglige. Desuden, CIRC lanceret undersøgelser i to privatejede afholdt forsikring giganter-Evergrande Livsforsikring og Foresea Life, en enhed af forsikring gigant Baoneng.

Beijing har nøje fulgt forsikringsselskabernes aktiviteter for måned. Deres højt gearede aktivopkøb er risikabelt, og hvis aktiekurserne falder, deres formuer kunne hurtigt udrede.

Men timingen og arten af ​​revnen ned er spændende. For en, Beijing har forsøgt at begrænse udstrømningen af ​​kontanter, og forsikringsselskaber har været en stor agent opkøb udenlandske aktiver i de sidste tolv måneder. På samme tid, CIRC undersøgelse af to specifikke forsikringsselskaber kan drives af en helt anden motiv.

Tilsyn udstrømningen

Kinesiske forsikringsselskaber flugter med kontanter fra at sælge såkaldte "universal life" produkter, en højtydende hybrid produkt kombinerer død fordel og investeringer. Foresea er "universelle liv" produkter, for eksempel, lover afkast på mellem 4 til 8 procent. For at finansiere de høje afkast, forsikringsselskaber har udnytte op til at købe aktiver både i Kina og i udlandet.

Som en industri, forsikring har været en vigtig drivkraft for udenlandske opkøb. Anbang Livet er på forkant med sådanne køb. Anbang gjort overskrifter sidste år for at købe New Yorks Waldorf-Astoria hotel for næsten $2 milliarder. Tidligere i år, det købte Strategiske Hoteller & Resorts fra Blackstone Group for $6.5 milliarder, og senest, Anbang har været i forhandlinger om at købe omkring $2.3 milliarder af japanske boligområder fast ejendom, også fra Blackstone. Anbang største udspil i år var dens mislykket $14 milliarder forsøg på at erhverve Starwood Hotels & Resorts Worldwide.

Timingen og arten af ​​revnen ned er spændende.

Fosun er en anden konglomerat som finansierer aktivopkøb fra forsikring datterselskaber. Fosun har en diversificeret portefølje af udenlandske aktiver, herunder kendte udenlandske aktiver såsom ferie resort operatør Club Med, cirkusforestilling trup Cirque du Soleil, tilbehør maker Folli Follie, kvinders tøjmærke St. John, og downtown Manhattan skyskraber One Chase Manhattan Plaza.

Cash forlader landet har fremskyndet yuan s devaluering. Men måske af større bekymring for kinesiske myndigheder er likviditet og cash forlader nationens banksystem. Kinas banker allerede har høje kriminalitet satser og modtage regelmæssige likviditetsindsprøjtninger fra centralbanken. Mens de officielle misligholdte lån nøgletal på store banker er lave (rundt om 2 procent), sande kriminalitet satser-som påvirker bankernes kontanter og likviditet er anslået til mellem 20 til 30 procent.

Begrænsning forsikringsselskabernes evne til at generere cash-, som kan anvendes til at finansiere udenlandske erhvervelser-derfor indirekte begrænser hævning af kontanter og bevarer likviditet på kinesiske banker.

Beijing griber ind i vanke

Uden for generelle restriktioner på forsikringsselskabernes aktiviteter, CIRC har slået hårdt ned på Evergrande og Foresea er de mest alvorlige.

Regulators afskåret Foresea fra udsteder "universelle liv" politikker, som består næsten 90 procent af virksomhedens præmier. Foresea har brugt disse præmier i de seneste måneder for at øge sin ejerandel i en række højt profilerede kinesiske selskaber.

CIRC forbudt også Evergrande Life, forsikring enhed af stor bygherre Kina Evergrande Group, fra at investere i aktier. I en meddelelse på sin hjemmeside, CIRC sagde Evergrande s "aktivallokering plan er ikke klar, og dens finansiering kapital operationer er ikke standardiserede. "

Beijings beslutning om at gribe ind i Foresea og Evergrande er interessant, idet de to forsikringsselskaber giganter er begge storaktionærer i Kina vanke, en større beboelsesejendomme udvikler. Evergrande og Baoneng både ejer store andele i andre kinesiske selskaber, men vanke er den mest offentlige og kendte.

Baoneng-through Foresea og flere andre datterselskaber forsikringsselskaber-er vanke største aktionær og er blevet låst i en langvarige tvist at vriste kontrollen af virksomheden fra vanke grundlægger og CEO Wang Shi, en af ​​Kinas mest kendte og tidligste iværksættere.

Sidste uge, CIRC kritiserede hele den indenlandske forsikringsbranchen, kalde sine seneste investeringer i andre kinesiske selskaber "barbarisk". Tonen og karakterisering ligner Wang Shi skildring tidligere på året af Baoneng som "barbar,"En reference til bogen" Barbarians på Gate "om 1988 fjendtlig overtagelse af RJR Nabisco ved private equity gigant Kohlberg Kravis Roberts & Co.

Evergrande er en anden top aktionær i vanke og har været at opbygge sine aktier hurtigt i de sidste par måneder. Dens intentioner hidtil er uklare, men Evergrande moderselskab er klar til at overhale vanke som Kinas største boligområder udvikler i 2016.

Begge selskaber kan kræve bestyrelsesposter på Vanke s aktionærmøder i marts 2017, som kunne afgøre skæbnen for Wang Shi.

Og her er hvor Beijing træder ind som Wangs hvide ridder. Wang er en berømthed med en rockstjerne-lignende ry, og en af ​​Kinas første generation iværksættere, der er synonymt med stigningen i Shenzhen som en forretning hub. Siden grundlæggelsen af ​​virksomheden i 1984, Wang styres omhyggeligt hans forhold til de lokale og regionale kommunistiske partiorganer. Vanke stort set fulgte partiets tegninger til at udvikle og bygge huse og lejligheder på tværs Kina i fast ejendom boom, og siges at have et væld af kommunistpartiet forbindelser.

Til vestlige iagttagere, Den vanke overtagelse slaget synes rutine. Aktivistiske investorer som Carl Icahn og Daniel Loeb ryster op bestyrelser er hverdagskost i USA. Men opgøret løbet vanke er en sjældenhed i de kinesiske markeder, hvor det regerende kommunistparti craves stabilitet og kontrol frem for alt.

I de seneste år, regulatorer har øget retorik om at lade frie markedskræfter spille en mere afgørende rolle i udformningen af ​​landets finansielle markeder. Analytikere havde undret hvordan det kinesiske styre ville håndtere en mulig undergang af en af ​​Kinas mest succesfulde forretningsmand, som vil afsløre meget om sit marked intentioner.

Det ser ud til vi har vores svar-CIRC har slået hårdt ned på Vanke bedste aktionærer vil sandsynligvis stoppe Baoneng og Evergrande videre forhånd.

Læs hele artiklen her

Flag flyve uden hovedkvarter for chip udstyr maker Aixtron i Herzogenrath, Tyskland den okt. 25. Erhvervelse af Aixtron blev blokeret af præsident Obama i sidste uge.
(Oliver Berg / AFP / Getty Images)Flag flyve uden hovedkvarter for chip udstyr maker Aixtron i Herzogenrath, Tyskland den okt. 25. Erhvervelse af Aixtron blev blokeret af præsident Obama i sidste uge.
(Oliver Berg / AFP / Getty Images)

En kinesisk virksomhed verserende køb af tysk chip udstyr maker Aixtron SE blev blokeret af præsident Obama på grundlag af den nationale sikkerhed vedrører december. 2. Flytningen understreger voksende følelser af øget kontrol på kinesiske investeringer i Vesten.

Præsidentvalget for effektivt spærret købet af Aixtron og dens US. datterselskaber fra Fujian Grand Chip Fund. AIXTRON blev anmeldt af Udvalget for udenlandske investeringer i US. (CFIUS) tidligere, at det vil rådgive præsidenten mod godkendelse af fusionen.

Beslutningen var ikke uventet. I slutningen af ​​oktober, den tyske regering trak sin tidligere støtte til 670 mio € ($714 million) AIXTRON-Fujian tie-up på "hidtil ukendt sikkerhedsrelaterede oplysninger."

Mens CFIUS aldrig beskriver grunde til at blokere grænseoverskridende tilbud, beslutningen siges at være drevet af produktionsteknikker af et stof kaldet galliumnitrid, kilder til Reuters. Den lidet kendte materiale-som Aixtron teknologi hjælper producere-bruges i produktion af militært udstyr som radar, antenner, og lasere. Det er tilstrækkeligt at sige, at US. Regeringen er ikke opsat på Beijing opnå militær-grade teknologi.

Øget Inquiry

Den Aixtron beslutning afspejler voksende følelser i US. og Europa mod kinesiske investeringer i almindelighed som verdens førende. 2 økonomi har overhalet USA som verdens største aktiv overtagende.

Sigmar Gabriel, Tysklands økonomi minister, har underskrevet om lovgivning for at begrænse udenlandske opkøb af EU-virksomheder, der involverer "nøgleteknologier, der er af særlig betydning." Tyske bekymringer over kinesiske investeringer steg efter kinesisk apparat producent Midea købt tyske robotteknologi og ingeniørfirma Kuka tidligere på året for 4,5 mia € ($5.0 milliarder). Kuka er en vigtig leverandør til mange tyske og US. industrivirksomheder og forsvar entreprenører.

USA er også rampe op gennemgang af grænseoverskridende tilbud. CFIUS tidligere i år blokeret en buyout af Lumileds, en belysning selskab efter nederlandsk teknologi gigant Philips NV, af Go Scale, en kinesisk private equity-selskab. I februar, Kina Tsinghua UniGroup opgav en foreslået aftale om at købe digital lagring producent Western Digital Corp. også på grund af forestående CFIUS undersøgelse.

Store skår af den kinesiske industri er stadig off grænser for udenlandsk erhvervelse eller ejerskab udenlandsk flertal.

Analytikere mener, at de kinesiske investeringer i US. virksomheder vil modtage yderligere kontrol, når den nyvalgte præsident Donald Trump kommer ind kontor. Under sin præsidentkampagne, Trump lovet at foretage strengere gennemgang af Beijings handels- og økonomiske politikker.

Kinas Protektionisme

Hvad kinesisk virksomheder støder i Vesten i dag er stadig et langt spring i forhold til de hindringer vestlige virksomheder konfronterer i Kina. Store skår af den kinesiske industri er stadig off grænser for udenlandsk erhvervelse eller ejerskab udenlandsk flertal, såsom bank-, værdipapirer, telecom, transport, og professionel service.

Mens nogle industrier blev taget ud af "begrænset" liste ved kinesiske myndigheder i de seneste år, nogle vestlige virksomheder mener protektionisme følelser er stigende i de seneste måneder.

"Tyske virksomheder her føler, at der har været en betydelig stigning i protektionisme,"Tysklands ambassadør i Kina, Michael Clauss, Reuters.

"Vi modtager flere og flere klager, især siden begyndelsen af ​​dette år,"Clauss sagde. Mens tyske virksomheder-især de bilproducenter-har nydt godt af en voksende kinesiske økonomi i det seneste årti, de stadig skal fremstille biler i Kina med lokale partnere.

OS. virksomheder i Kina haft lignende erfaringer. I den seneste undersøgelse af amerikanske handelskammer i Kina gennemførte tidligere på året, en i 10 OS. virksomheder med tilstedeværelse i Kina sagde, at de planlagde at flytte eller allerede havde flyttet en del af deres aktiviteter væk fra Kina på grund af lovgivningsmæssige hindringer.

Virksomheder inden for teknologi, industriel, og naturressourcer sektorer var de mest downbeat på Beijings holdning til udenlandske selskaber-83 procent sagde, at de følte sig uvelkommen. Og de følelser blev afspejlet i deres finansielle-64 procent af US. virksomheder i Kina var rentable sidste år, ned fra 73 procent i 2014.

Læs hele artiklen her

Kinesiske pensionister gå på gaden i Beijing oktober. 16, 2014. (Kevin Frayer / Getty Images)Kinesiske pensionister gå på gaden i Beijing oktober. 16, 2014. (Kevin Frayer / Getty Images)

For at øge afkastet og støtte en voksende befolkning af aldrende pensionister, Kina er i gang med en plan om at centralisere forvaltningen af ​​pensionskasser og aflede flere penge i mere risikobetonede aktivklasser.

Den plan kræver overførsel af dele af de lokale og regionale pensionsfonde til den centralt forvaltede Sociale Sikringsstyrelse fond (NSSF), som er baseret i Beijing og har bredere mandater til at investere i mere risikobetonede aktiver såsom aktier, lager midler, og private equity.

Udvidelsen af ​​NSSF og indsættelse af penge i aktiemarkedet tjener et dobbelt formål for det kinesiske kommunistiske regime. I teorien, investere i aktiemarkedet skal generere større afkast og øge størrelsen af ​​fond til dækning af voksende pensionstilsagn. Det er noget de lokale og regionale midler kunne ikke tidligere udrette på grund af deres investeringer restriktioner og den lave rente miljø.

Desuden, kanalisere flere institutionelle penge i Kinas aktiemarkeder kan reducere volatilitet på aktiemarkedet ved at reducere indflydelse af lunefulde private investorer. Jo mere stabil fond flow fra pensionsfonde bør stabilisere markederne, som har lidt under pludselig detailinvestoren tilstrømning og udstrømning i de sidste to år.

Beijing begyndte skitserer en overførsel af aktiver til NSSF siden juni sidste år, midt i Shanghai aktiemarked boble og efterfølgende styrt. Guangdong-provinsen var den første til at overføre aktiver til NSSF, og andre provinser følger trop. Som december 2015, den NSSF lykkedes 1.9 billion yuan ($276 milliarder) af aktiver.

High Reward, Højere risiko

I øjeblikket, lokale og provinsielle pensionskasser er begrænset til at investere i mere sikre aktivklasser såsom bank gæld og statsobligationer for at bevare kapital. Men på grund af lave renter, sådanne investeringer har genereret så magre afkast, som mange pensionsfonde befinder sig ude af stand til at dække pensionering udbetalinger på et tidspunkt, hvor flere statsansatte nærmer sig pensionsalderen.

Den NSSF har ingen sådanne begrænsninger og kan investere op til 40 procent i aktier. Ved udgangen af 2015, 46 procent af NSSF aktiver var direkte investeringer i virksomheder, mens resten blev forvaltet aktiver og investeringer, herunder aktier. Ifølge Det Nationale Råd for Social Security Fund, som administrerer NSSF, sine aktiver værdsat 15.2 procent i 2015 og 8.8 procent starten til dato.

De er gode afkast, antage tallene er troværdigt. Men investeringsafkast og pengepolitikken er ofte flygtig. Inden et andet sæt af omstændigheder-en højere rente miljø, for eksempel-det fastforrentede tunge lokale og provinsielle pensionskasser kunne slå afkastet af risikobetonede NSSF.

Hvad dette aktiv overførsel fra provinsielle midler til NSSF betyder er, at gå fremad, de formuer af alle kinesiske statslige pensionister hviler nu på kapitalforvaltere i Beijing.

Problemet er ikke de forskellige investeringsstrategier mellem fonde-kompetente kapitalforvaltere kan være uenige om aktivallokering filosofi. Pensionister skal være bekymret for, at interesser NSSF kapitalforvaltere i Beijing ikke altid kan tilpasse sig de af pensionister.

Udsættelse for misligholdte lån

Den NSSF allerede synes at være fordobling ned på sine risikable satsninger ved at dyppe i stadig mere giftige aktivklasser, der kunne delvist være motiveret af politisk pres.

De fire massive statsejede porteføljeadministrationsselskaber-sat op til at købe bunker af misligholdte lån (NPLs) fra kinesiske banker, er midt i at rejse ny kapital fra en kombination af børsintroduktioner og strategiske investeringer fra forsikringsselskaber og pensionskasser.

Den NSSF vil investere i mindst to af disse "bank banker,"Som de almindeligvis er henvist til-Kina Great Wall Asset Management og Kina Orient Asset Management. Begge søger også børsintroduktioner begyndelsen af ​​næste år.

De dårlige banker blev oprettet af Kina i 1999 at løse nationens NPL problemer som følge af mange års banklån til dårligt ledede statsejede virksomheder (statsejede virksomheder). De dårlige banker købte NPLs fra statslige banker, frigør sidstnævntes balancer, så de kunne holde udlån til statsejede virksomheder.

Disse dårlige banker væsentlige fungerer som clearinghouses for Kinas bad-gældsproblem. Beijing er i stand til at flytte sådan devalueret-og undertiden værdiløse-aktiver væk fra bankernes balancer, byttet ud til enten kontanter eller obligationer udstedt af de dårlige banker. Det er, hvordan landets store banker kan hævde sub-2 procent bad-lån nøgletal.

I første omgang, dårlige banker blev givet ti-årige lån til finansiering af opkøb af aktiver og skulle gå væk efter afvikling af NPLs i ti år. Men Kinas gæld-drevne økonomi har været at generere så mange NPLs at disse dårlige banker er kommet for at blive og har brug for kapital infusioner til at fortsætte med at købe flere NPLs.

Og det er her, Beijing ønsker NSSF samt andre private investorer til at træde til. Brug for mere dokumentation for, at interesser Beijing vil i stigende grad påvirke forvaltningen af ​​pensionsaktiver? Kinas nyligt afsatte finansminister Lou Jiwei blev udnævnt som ny formand for NSSF, i henhold til den finansielle magasin Caixin.

Førtidspensionering og social uro

På samme tid, nogle kinesiske provinser er indledende efterløn planer om at skubbe arbejdstagere fra aktiv tilstand loenningslisterne. Mindst syv provinser-meste i det nordøstlige annoncerede planerne, dels at overholde Beijings direktiv sidste år at reducere stål og minedrift kapacitet.

Svarende til 1990'erne politik vedtaget af daværende premierminister Zhu Rongji, disse førtidspensionister tæller ikke officielle ledighedsstatistik og deres pensionsydelser udskydes. Kinas officielle pensionsalder for statsansatte er 60 for mænd og enten 55 eller 50 for kvinder, afhængigt af position. Tidlige pensionsordninger generelt accelerere disse regler med fem år. De får en reduceret månedligt stipendium i de fem år, men skal vente, indtil den formelle pensionsalder at nyde pensionsydelser.

Dette alene har skabt en bølge af små, men voksende protester i nationens rust bælte. Hvis NSSF afkast vakle og fonden har problemer opfylde sine betalinger erstatningsansvar i fremtiden, Beijings problemer kunne hurtigt forværre.

Læs hele artiklen her